Amorin Uzuki

Alfonso I. Amorín es doctor en Historia por la Universidade de Santiago de Compstela . Es un friki de los videojuegos, fan de las series de HBO, la música épica y la cultura japonesa. Actualmente a vueltas con Skyrim, Bayonetta 2, The Witcher y Rogue Galaxy. A petición popular por fin me he hecho un Twitter.

También te podría gustar...

22 Respuestas

  1. iag0uu dice:

    Pues no me importaría nada leer un buen crossover Enigma vs Layton.

  2. GalileoFigaro dice:

    Layton Challenged Accepted

  3. Kiko dice:

    Jejeje, grande Layton

    Plataforma por la creación de nuevos post de «Pues me parece muy bien», spameemos el twitter!

  4. Felipe_9595 dice:

    Jajajaja que horrible el nombre en Europa, en latinoamerica siempre fue El Acertijo

  5. alienhunter77 dice:

    Según las deficiones , enigma es el nombre más acertado (sacado de la R.A.E.):
    enigma:

    (Del lat. aenigma, y este del gr. αἴνιγμα).

    1. m. Dicho o conjunto de palabras de sentido artificiosamente encubierto para que sea difícil entenderlo o interpretarlo.

    2. m. Dicho o cosa que no se alcanza a comprender, o que difícilmente puede entenderse o interpretarse.

    acertijo:

    (De acertar).

    1. m. Enigma o adivinanza que se propone como pasatiempo.

    2. m. Cosa o afirmación muy problemática.

  6. Kiko dice:

    @alienhunter7 yo habría contestado eso… trollear like a sir.

  7. BrawlerFan dice:

    Bueno, para ser justos, a uno le gusta mas siempre como lo escucho primero (bueno, casi siempre). Me pasa mucho al escuchar series en ingles subtituladas y luego oirlas dobladas al español

    @Felipe_9595: CRUSADE! Buen juego que han hecho

  8. Ricardito dice:

    Pixfans antes molaba

  9. Camus dice:

    Soy de los que opinan que a cada uno le parece siempre mejor el doblaje de su tierra, sin embargo en este caso concreto queda muchísimo mejor el nombre de «Enigma» para este personaje que «Acertijo», porque el verdadero nombre de este villano es Edward Nigma, o lo que es lo mismo, E. Nigma, de ahí su nombre.

  10. Alx dice:

    osa que al mejor detective del mundo no le gustan los asertijos -_-

  11. Cris_SSJ4 dice:

    Batman engorda de una viñeta a la otra? O_O

  12. RUSSO dice:

    Pues simplemente basarse en el nombre original que es «Riddler», cuyo significado se va a la palabra misma «riddle» que se refiere a una adivinanza o un acertijo, siendo poco perfeccionistas, un enigma es similar a los anteriores, asi que todos los nombres vienen a ser correctos en cierta forma. En realidad la traducción literal es «aquel que hace adivinanzas».
    Por otro lado, si quedaría mejor el nombre de «Enigma» por el tema que el alias del personaje es Edward Nygma, aunque su nombre de nacimiento es Edward Nashton.

    En algunos casos hay traducciones que quedan mejor que otras y según cada país. No me imagino seguir llamando a Wolverine «Glotón» o a Robin «Petirrojo»

  13. eCharless dice:

    Amén @RUSSO!

    No entiendo porque el afán de pelear por ver que doblaje, nombre (alias), etc. es mejor. No entiendo…
    ¿Los hace mejores personas o qué pasa?

  14. Fernando dice:

    Mejor enigma que Joker a secas, aunque supongo que fue para relacionar con la carta, no me quiero imaginar si en alguna region lo hubieran llamado «Bufón».

    @Alx Spider-man se la pasa pegandole a los seis siniestros, pero eso no significa que se muera por hacerlo todos los dias.

    @Russo Casos como Wolverine van a cambiar debido a comodidad de Copyright, antes en latinoamerica se le llamaba Guepardo, al igual que a René que ahora es Kermit o Campanita que es Tinkerbell.

  15. Marlo y Claudio dice:

    Si si claro, por supuesto que mejor «El Acertijo» que «Enigma», y mejor «Gatubela» que «Catwoman», y mejor «El Guasón» que «El Joker», vamos de toda la vida.

  16. Doble R dice:

    @Fernando: yo creo que no tiene nada que ver con el Copyright, todo depende de los encargados de la traducción en cada momento. Algunos pensarán que es mejor cambiar el nombre por un equivalente al idioma del traductor y otros consideran mejor conservar el nombre original.

  17. Delushi Kong7 dice:

    La cara de Layton no tiene precio!!! XDXDXD!!! La viñeta es bastante tonta, pero es que su cara… comparto la opinión de Amorin.

    Salu2!

  18. alienhunter77 dice:

    @eCharless: Si a mí el tema me resbala , lo que me fastidia es la nulidad de argumentos , yo como seguramente Amorín , te podemos decir todos los nombres de los villanos de Batman del doblaje en gallego, pero no se me ocurre descalificar a los doblajes de los demás idiomas. aquí puse las definiciones , porque enigma es más complicado de resolver que un acertijo, amén de también eran muchas veces juegos de palabras, que era la razón por la que quería rivalizar con Batman , por ser más inteligente que él , si no resolviese los enigmas…

  19. D^Angelo dice:

    como que cogerselo! en México queda horrendo, y lo de enigma o Acertijo pasa a segundo plano jajaja

  20. ICEC00L dice:

    Que quilombo lingüístico que se armó… yo solamente vengo a decir que me encanta Layton y disfruto muchísimo de sus juegos.

  21. Delkitag Eitarou dice:

    @RUSSO. Error, Edward Nigma no es su nombre, ese nombre fue unicamente usado en la serie del 92 (y creo en The Batman) Segun la Wikia. No se cual es, pero no creo que sea ese.

  22. mr ufff dice:

    ”odio cuando un velociraptor se sube a un tiburón y me ataca con su bazooka”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.