Pixfans

PixQuiz

Picnic de chicas en Hyrule

– Yayyyy sandwich.
– Que día tan perfecto para un picnic.
– Ni una nube en el cielo.


– Wahhhh!¿Por qué se hizo de noche tan de repente?
– Hace frío.
– Sospechoso…

– ¿Por qué está pasando esto?
– ¡¡Zelda, haz que pare!!
– ¡¡¡Link!!!

– ¡¡¡Para, sé que eres tú!!!
– Siempre invita al héroe del tiempo

Vía: Omocat

Acerca del autor

Acerca de Amorin Uzuki...

Alfonso I. Amorín es doctor en Historia por la Universidade de Santiago de Compstela . Es un friki de los videojuegos, fan de las series de HBO, la música épica y la cultura japonesa. Actualmente a vueltas con Skyrim, Bayonetta 2, The Witcher y Rogue Galaxy. A petición popular por fin me he hecho un Twitter.

¿Te ha gustado el artículo?

Anotaciones relacionadas

Comentarios (23 en total)

  1. ICEC00L
    5/05/2012
    03:54

    Esta bien realizada pero no me causo gracia… debo replantearme mis sentidos mepa.

  2. Firewings07
    5/05/2012
    04:02

    jaja a mi si me resulto graciosa, Link enojado por que no lo invitaron y se desquita de forma ingeniosa, tocando la melodia del sol, me gusto!

  3. Schelagon
    5/05/2012
    04:27

    Lo peor de esta tira, es que he visto los tonos de la cancion puestos en el tronco, y me he puesto a tararearla.

    Me acuerdo de ese mito que se decia en la epoca de la N64, en al que decian qe si tocabas muchas veces la cancion siendo niño, verias crecer al propio Link hasta su estado adulto……

  4. 5/05/2012
    05:31

    Marin Saria Y Zelda por que no han invitado a Link…

  5. Miguel Link
    5/05/2012
    11:38

    por que despresiaron a Link el es bueno como diria mi abuelita

  6. Talon
    5/05/2012
    15:20

    Aún no he visto una buena traducción en Pixfans, siempre la cagan en algo. Deberían poner de traductor a alguien que sepa inglés de verdad, que seguro que hay alguno.

  7. m.
    5/05/2012
    16:44

    Pero si está traducido a la perfección… >_>

  8. necro
    5/05/2012
    17:18

    Crei a que los tiros serian por otro lado. Solo ver el primer cuadro me imagine que todo hiba a terminar con una repentina aparicion de algun lobo o esqueleto al caer la noche

  9. Ppyon
    5/05/2012
    17:49

    extrañaba ver a malon en acción.

  10. Yeko
    5/05/2012
    17:59

    Al igual que ICECOOL no me hizo gracia D;

    @Talon: Nunca vas a encontrar una buena traducción. Como vi en una parte, toda traducción que pretende ser fiel es fea e infiel la que es bella. Además, me parece tonto solicitar a alguien que traduzca cada vez que se vaya a poner un artículo, ya que este puede no estar xD También, ¿dónde está mal traducido?

    ¡BIEN SE IMPLEMENTÓ EL BOTÓN EDITAR! :3

  11. lupoperro
    5/05/2012
    19:27

    Al quejica de las traducciones… aprende inglés! En toda traducción hay que aclimatar lo traducido a nueva lengua porque hay expresiones que no tienen traducción posible o otras formas de decirlo aparte la traducción literal. Lo importante es mantener la idea del autor.

  12. eCharless
    5/05/2012
    20:26

    @Talon: No había leído la traducción, y ahora la voy leyendo y me doy cuenta de que está perfecta. Supongo tú debes dominar a la perfección el Inglés o lo que creo y posiblemente sea lo más seguro es que:
    Hayas sido violado brutalmente cuando niño, esto te orilló a alejarte de cualquier tipo de contacto humano; más sin embargo ahora notas lo sólo y aburrido que eres, después de una vida que tú mismo confinaste al exilió, e intentas tener un poco de contacto humano, molestando (trolleando) a todo ser alegre o «normal» que vez; quizá por tu envidia a su vida o algo similar…
    jajajaja, no, no es cierto, es broma (o quizá no…). ¡Largate a trollear a otro lado, remedo de tonto!

    Si me agradó la Viñeta (o como se le llame).
    Nunca les he visto una mala traducción, cuando ha habido errores minúsculos los atienden sin mayor complicación o problema. Creo que es tiempo de que @Jimmy y @AMORIN UZUKI, usen sus súperpoderes de moderadores para empezar a borrar comentarios «SPAM», como los clásicos de:
    «Pixfans antes molaba», «Primero!», «Segundo», «Unanse a a este Blog», etc. Porque todo esto sólo incita al odio y desvía el verdadero orden de los temas, ¿cierto?. Quizá incluso habría que «banear», cuentas correos e IPs, porque muchas veces son los mismos y sólo se cambian el nombre. Se que no soy el ejemplo de la rectitud o del «bien» pero no me agrada que nuestro Blog/comunidad (lo que sea) este aguantando estas situaciones. Se los digo sólo como consejo y/o recomendación, porque ustedes intentan darnos una graaan pagina.

  13. Alan
    5/05/2012
    21:43

    Aprendan Inglés quejones!

    No esta mal la traducción.

    Buen Comic. Chistoson.

  14. Tarin
    6/05/2012
    02:35

    La última frase está mal traducida. No han entendido el chiste y la han traducido lo más literalmente posible. Y ahora en serio, siempre la cagan en algo. Lo siento si ofende, pero es la verdad.

    Yo el inglés lo domino mejor que la mayoría de vosotros, pero me molestan las malas traducciones que dejan en ridículo lo que intentan traducir.

  15. Talon
    6/05/2012
    02:39

    @ludoperro
    Entiendo perfectamente lo que dices, no te equivoques. La idea del autor se ha ido a la mierda en la parte final, por eso me quejo.

    Y no sé de dónde sacáis que no sé inglés.

  16. Yeko
    6/05/2012
    03:32

    El hecho que no dejen sus traducciones me hace creer que son un par de Trolls.

  17. BrawlerFan
    6/05/2012
    06:45

    @Tarin y Talon: Y les creo que sean 2 personas distintas…
    Misteriosamente las 2 empiezan con T y terminan con N, ademas de la misma estructura.
    Además, la idea se conserva, Link esta molesto porque no lo invitan a un picnic y como niño berrinchudo se venga tocando la Canción del Sol.
    ¿Que sigue? ¿Pixfans antes molaba (o traducia xD)?

  18. zidzu21
    6/05/2012
    07:02

    Esta mejor el gif, da mas risa, por que empieza a cambiar de dia a noche
    http://25.media.tumblr.com/tumblr_m38erzeAmv1qegob8o1_r8_1280.gif

  19. Data
    8/05/2012
    14:07

    «La última frase está mal traducida.»

    No. Podrías poner el «siempre» al final, o hacer una adaptación menos fiel al original como «nunca te olvides de invitar al héroe del tiempo», pero la traducción es correcta.

  20. Tarilon
    9/05/2012
    00:07

    @Data
    La traducción es muy literal y no tiene sentido. Es incorrecta.

    Se supone que Link está quejándose porque no le han invitado, pero no tiene sentido que hable tan raro.

  21. Knives
    9/05/2012
    10:08

    hahahah buenísimo XD

  22. eCharless
    10/05/2012
    07:02

    «Perdonalo @Data, no sabe lo que dice» jeje
    Según él es maestro traductor y no se sabe explicar…

  23. Clockman
    21/01/2013
    15:50

    Jajjajajajaaaaaaaaaa XDDDD


Deja tu huella

Sobre Pixfans

Pixfans es un blog alternativo sobre videojuegos, tecnología, cultura pop, cine, series y un montón de temas variados. Más sobre nosotros»

Publicidad

Archivo y Categorías

Actividad en Facebook

Sobre Pixfans

Pixfans.com es un blog alternativo sobre el mundo de los videojuegos.

Entradas populares


Últimos comentarios

  1. Disegnodacoloraremondo.com quiere ser tu portal favorito donde dar rienda suelta a tu amor por los colores, ofreciéndote una amplia y…

  2. Thank you for sharing this data. I really enjoy what you've written on your blog. You've shared a very useful…

  3. Si quieres descargar los mejores tonos de llamada para tu teléfono móvil, puedes visitar este sitio web: https://kostenloseklingeltone.de/


Últimas publicaciones

Creative Commons Diseño por Manuel Sagra